В Издательстве КРСУ завершена работа над книгой «Манас. Кыргызский героический эпос». Новое издание является первым русским переводом эпического повествования в варианте манасчи Жусупа Мамая. Есть мнение, что именно в повествовании этого сказителя представлен наиболее полный народный Сказ, не отредактированный в угоду идеологическим требованиям разных формаций.
 
Жусуп Мамай сумел донести до наших дней 500 000 строк устного поэтического эпоса. В художественном переводе на русский язык, сделанном в книге «Манас. Кыргызский героический эпос» Народным поэтом Светланой Сусловой, представлено 80500 строк.
 
По словам ответственного редактора издания, Народного поэта Кыргызской Республики, доктора филологических наук Вячеслава Шаповалова, ««Эпос «Манас», вышедший из-под крыла этого просветителя, зазвучит на русском языке так, словно он родился из уст коллективного автора своего эпоса – кыргызского народа. Это будет еще одна жизнь великого эпоса!».
 
Министерство образования и науки Кыргызской Республики рекомендовало книгу в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений.
 

ТОП популярных статей за последний месяц

04.11.2024
Дорогие друзья, уважаемые преподаватели, сотрудники и студенты!   От имени Кыргызско-Российского…
21.11.2024
С 28 ноября по 4 декабря 2024 года в Кыргызско-Российском Славянском университете имени первого…
30.10.2024
В целях повышения уровня противопожарной защиты в Кыргызско-Российском Славянском университете 29…